Bibbia di gerusalemme con riferimenti online dating

Website load time is an important factor, because Google is taking the site’s loading speed into consideration in determining its ranking.

bibbia di gerusalemme con riferimenti online dating-48

Caratteristica comune di quasi tutte le versioni cattoliche della Bibbia precedenti il Concilio Vaticano II (1963-1965), italiane come straniere, è quella di basarsi sulla Vulgata in latino piuttosto che sui testi originali ebraico-aramaici e greci.

Papa Pio XII con l'enciclica Divino Afflante Spiritu del 1943 caldeggiò la stesura di traduzioni bibliche dai testi originali.

L'invito fu accolto da diversi studiosi cattolici italiani e dette il via a numerose traduzioni moderne.

La traduzione ufficiale della CEI (Conferenza Episcopale Italiana) fu iniziata nel 1965 con lo scopo di fornire una traduzione adatta alla liturgia cattolica italiana, secondo le indicazioni del Concilio Vaticano II.

Data l'urgenza della richiesta non venne eseguita una nuova traduzione dai testi originali, ma fu deciso di operare una revisione della versione UTET, omogenea in quanto opera di tre soli traduttori.

Comments